Pon - Pt: 09:00 - 17:00
Sobota: Zamknięte
Jak przygotować rider techniczny dla prelegenta lub artysty?
Organizacja wydarzeń - klucz do udanej imprezy
Jak szkolić prelegentów do pracy z tłumaczami symultanicznymi?
Najczęstsze pytania klientów wypożyczających sprzęt do tłumaczeń symultanicznych – FAQ
Bezprzewodowe systemy do tłumaczeń – co się zmieniło w ostatnich latach?
Co wchodzi w skład zestawu do tłumaczenia symultanicznego?
Jak przygotować listę potrzebnego sprzętu i usług – poradnik dla klientów
Dlaczego materiały promocyjne są tak ważne dla Twojego wydarzenia?
Poznań to nasza baza – działamy w całej Polsce i Europie
Czy sztuczna inteligencja zastąpi tłumaczy konferencyjnych?
Tłumaczenie symultaniczne online – jak wygląda praca tłumacza na zdalnych konferencjach?
Tłumacz symultaniczny vs. konsekutywny – jakie są różnice i kiedy stosować który rodzaj tłumaczenia?
Jak wygląda praca tłumacza symultanicznego za kulisami konferencji?
Jakie systemy audiowizualne powinny znaleźć się w nowoczesnej sali konferencyjnej?
Kiedy warto wynająć system tour guide?
Jak działa tłumaczenie symultaniczne na konferencjach?
Jak prowadzić angażujące webinary i spotkania online?
Dlaczego firmy coraz częściej inwestują w podcasty?
Jak wykorzystać materiały z konferencji w strategii marketingowej?
Wideorelacja z eventu – jak opowiedzieć historię wydarzenia obrazem?
Dlaczego warto zainwestować w profesjonalną dokumentację wydarzenia?
Jaki sprzęt jest niezbędny do profesjonalnej transmisji na żywo?
Jak zwiększyć zasięg wydarzenia dzięki transmisji na żywo?
Live streaming konferencji – dlaczego to już standard?
Jak dobrać sprzęt nagłośnieniowy do wielkości sali konferencyjnej?
Nowoczesne rozwiązania AV dla konferencji – co warto wiedzieć?
Rola event managera – dlaczego warto powierzyć organizację profesjonalistom?
Jak wybrać idealne miejsce na konferencję?
Checklista organizatora konferencji – co warto mieć pod ręką?
Najczęstsze błędy przy planowaniu eventów – jak ich uniknąć?
Jak zorganizować konferencję na najwyższym poziomie?
Kabiny dla tłumaczy